Łódzka Organizacja Turystyczna

„Listy do Abraszy. Powroty do życia”. Spotkanie o ostatniej książce Chavy Rosenfarb z Joanną Podolską w Bibliotece Wolność

Centrum Dialogu im. Marka Edelmana zaprasza w najbliższą środę, 5 lutego o godz. 18:00 do Biblioteki Wolność na rozmowę Marty Zdanowskiej z Łódzkiego Szlaku Kobiet z Joanną Podolską, redaktorką książek Chavy Rosenfarb. To spotkanie będzie poświęcone „Listom do Abraszy”, szóstej, ostatniej książce Ocalałej z Zagłady łodzianki, która pisała w jidysz, języku codziennego życia, handlu, edukacji i literatury milionów Żydów w Europie Środkowej i Wschodniej przed wojną.

Listy do Abraszy. Powroty do życia

Chava Rosenfarb, łodzianka ocalała z Zagłady obicała sobie, że kiedyś opisze getto i wszystko, czego doświadczył jej naród. Powieść „Der bojm fun lebn” ("Drzewo życia"), ukazała się w języku żydowskim w 1972 roku i została przez prasę jidyszową okrzyknięta arcydziełem. Pisarka zebrała wiele nagród na całym świecie, m.in. w Argentynie, Australii, Meksyku i Kanadzie. W 1979 roku otrzymała Nagrodę im. Icyka Mangera, najbardziej prestiżową nagrodę literatury żydowskiej wręczaną w Izraelu. Autorkę uznano za jednego z ostatnich wielkich pisarzy literatury jidysz i najwybitniejszą kobietę piszącą w tym języku. Poświęciła ona Łodzi ponad trzy tysiące stron swojej prozy. Jej monumentalne dzieło, na które składają się: trzytomowa powieść „Drzewo życia”, dwutomowe „Bociany” i „Listy do Abraszy” opisuje historię społeczności żydowskiej w Polsce, a głównie w Łodzi, na przestrzeni wielu dziesięcioleci. Rosenfarb w swojej ostatniej książce „Listy do Abraszy” zwieńcza, uzupełnia i podsumowuje rozwijane wcześniej wątki. Jest to późna powieść łodzianki, gdyż w momencie jej wydania pisarka miała prawie 70 lat. Jednak Chava Rosenfarb nie traci w niej nic z cech charakteryzujących jej pisarstwo: ostrości spojrzenia, wrażliwości na istotne, aktualne, ale też uniwersalne tematy, a także tego, co można określić „feministycznym pazurem”. Niektóre fragmenty mogłyby zostać napisane przez współczesną autorkę, ponieważ są tak odważne i zaskakująco świeże. Ponadto opisy doświadczeń z międzywojennego dzieciństwa w Łodzi, getta czy obozów wnoszą nowe tematy i wątki, rzadko podejmowane przez literaturę piękną. Postaci i miejsca fikcyjne stworzone przez pisarkę mieszają się z postaciami i wydarzeniami historycznymi.

Przekład tej powieści na polski z inicjatywy Centrum Dialogu jest pierwszym na świecie przekładem z języka jidysz dzieła „Briw cum Abraszn”, które ukazało się w 1992 roku i nie zostało przełożone na język angielski. Dla Centrum Dialogu nad przekładem „Listów do Abraszy” pracowało pięciu najlepszych tłumaczy języka jidysz: Joanna Degler, Marta Ruta, Inka Stempin, Marek Tuszewicki i Anna Ciałowicz.

Podczas spotkania z Joanną Podolska zostaną z pewnością poruszone wątki biograficzne Chavy Rosenfarb,  Łódź widziana oczami żydowskiego dziecka, powrotu do życia po wojnie z dala od ojczyzny, kwestie antysemityzmu w dwudziestoleciu międzywojennym i emancypacji kobiet żydowskich.

Wstęp na wydarzenie jest wolny.